Nihongo Online School

Japanese online school

Tips for More Effective Studying

Nihongo Online School > Tips for More Effective Studying > Aprender Alfabeto Romaji del Japonés: Tablas y Guía para Principiantes

Aprender Alfabeto Romaji del Japonés: Tablas y Guía para Principiantes

2026/06/07

Director: Kotaro Muramoto
Principal of Nihongo Online School
In September 2019, he founded "Nihongo Online School". Since then, has been teaching Japanese online lessons, with a total of over 1,000 students.
He has designed an individualized curriculum based on student’s needs and study goal. And is conscious of making the classes speech-centered in order to improve students’ speaking skills.
The school asks students to submit homework assignments worth 2 hours per lesson to improve faster. By supporting students with these features, students are able to efficiently improve Japanese language skills.

El alfabeto romaji japonés es lo primero que encuentran la mayoría de los estudiantes.

Esta guía explica qué es el romaji y te ofrece una tabla completa con sus equivalentes en hiragana y katakana para usar como referencia.

¿Qué es el Romaji? ¿Es un alfabeto japonés?

Romaji (ローマ字, rōmaji) significa literalmente «letras romanas». Es el sistema para escribir japonés usando el alfabeto latino.

El alfabeto romaji japonés no es un sistema de escritura nativo del japonés. Es una capa de romanización que se superpone al hiragana, el katakana y el kanji, pensada principalmente para lectores no japoneses y para la entrada de texto en teclados.

Para una visión completa de los cuatro sistemas de escritura, consulta nuestra guía completa de los sistemas de escritura japoneses.

Existen tres sistemas de romaji:

  • Hepburn (usado a lo largo de este artículo) es el estándar internacional, el más cercano a la fonética del inglés.
  • Kunrei-shiki es el estándar del gobierno japonés; escribe shi como si y tsu como tu.
  • Nihon-shiki refleja directamente el silabario y se usa principalmente en contextos académicos.

Kana vs Romaji: ¿Cuál es la diferencia?

El kana y el romaji representan los mismos sonidos, pero no transmiten la misma información. Esto es lo que el romaji no puede mostrar:

  • Vocales largas: Ojisan significa tío. Ojiisan significa abuelo. En romaji se ven casi iguales; en hiragana, おじさん vs おじいさん, la diferencia es evidente.
  • Caracteres distintos: ず y づ son dos kana diferentes, pero ambos se convierten en zu en romaji. La distinción se pierde por completo.
  • Ortografía correcta: La palabra chijimu (encoger) debe escribirse ちぢむ, no ちじむ. Solo el kana lo deja claro.
  • Pistas de pronunciación: La r japonesa es un toque suave de lengua, no una r del inglés. La u en tsu es casi muda. El romaji empuja por defecto hacia la fonética del inglés.

Nuestra guía completa de letras japonesas cubre la transición al kana paso a paso.

¿Pueden los japoneses leer y entender el romaji?

Los japoneses pueden leer y entender el romaji, pero no porque lo usen a diario.

Todos los estudiantes lo aprenden en 4.º de primaria para escribir sus nombres en letras latinas y escribir en teclados estándar. Más allá de eso, el japonés escrito se basa íntegramente en el kana y el kanji.

En Japón encontrarás romaji genuinamente en señales de estaciones y carteles bilingües, en pasaportes y documentos oficiales, en logotipos de marcas y como entrada de teclado. Este último uso es el más importante: es por eso que incluso los hablantes fluidos de japonés interactúan con el romaji a diario, como herramienta de entrada, no como sistema de lectura.

Nuestra hoja de ruta de autoaprendizaje para el JLPT N5 muestra exactamente cuándo dejar atrás el romaji.

Tabla del alfabeto romaji japonés con equivalentes en hiragana y katakana

La tabla del alfabeto romaji japonés que aparece a continuación usa el Hepburn revisado en todo momento. Cada celda muestra el hiragana, el katakana y el romaji juntos para que puedas cruzar los tres de un vistazo.

Tabla 1: Sílabas básicas (Monógrafos)

Cada celda muestra: hiragana · katakana · romaji. Las vocales (a, i, u, e, o) son siempre las mismas en cada fila; una vez que las conoces, cada sílaba sigue el mismo patrón.

FilaaiueoAtención
Vocalesあ ア aい イ iう ウ uえ エ eお オ ou es breve, apenas redondeada
Kか カ kaき キ kiく ク kuけ ケ keこ コ ko
Sさ サ saし シ shiす ス suせ セ seそ ソ soshi = «shii», no «si»
Tた タ taち チ chiつ ツ tsuて テ teと ト tochi = «chii» · tsu = una sola sílaba («gats+u»)
Nな ナ naに ニ niぬ ヌ nuね ネ neの ノ no
Hは ハ haひ ヒ hiふ フ fuへ ヘ heほ ホ hofu = entre f y h, labios apenas juntos
Mま マ maみ ミ miむ ム muめ メ meも モ mo
Yや ヤ yaゆ ユ yuよ ヨ yo
Rら ラ raり リ riる ル ruれ レ reろ ロ ror = toque suave de lengua, a medio camino entre r, l y d
Wわ ワ waを ヲ wowo solo se usa como partícula gramatical
Nasalん ン nFunciona sola como sílaba independiente

Tabla 2: Sonidos sonoros (Dakuten ゛ y Handakuten ゜)

Filaaiueo
Gが ガ gaぎ ギ giぐ グ guげ ゲ geご ゴ go
Zざ ザ zaじ ジ jiず ズ zuぜ ゼ zeぞ ゾ zo
Dだ ダ daぢ ヂ jiづ ヅ zuで デ deど ド do
Bば バ baび ビ biぶ ブ buべ ベ beぼ ボ bo
Pぱ パ paぴ ピ piぷ プ puぺ ペ peぽ ポ po

Tabla 3: Sonidos compuestos (Yōon 拗音)

Fila-ya-yu-yo
K (き)きゃ キャ kyaきゅ キュ kyuきょ キョ kyo
S (し)しゃ シャ shaしゅ シュ shuしょ ショ sho
T (ち)ちゃ チャ chaちゅ チュ chuちょ チョ cho
N (に)にゃ ニャ nyaにゅ ニュ nyuにょ ニョ nyo
H (ひ)ひゃ ヒャ hyaひゅ ヒュ hyuひょ ヒョ hyo
M (み)みゃ ミャ myaみゅ ミュ myuみょ ミョ myo
R (り)りゃ リャ ryaりゅ リュ ryuりょ リョ ryo
G (ぎ)ぎゃ ギャ gyaぎゅ ギュ gyuぎょ ギョ gyo
J (じ)じゃ ジャ jaじゅ ジュ juじょ ジョ jo
B (び)びゃ ビャ byaびゅ ビュ byuびょ ビョ byo
P (ぴ)ぴゃ ピャ pyaぴゅ ピュ pyuぴょ ピョ pyo

Tabla 4: Reglas especiales que debes conocer

Estas siete reglas cubren casi todos los errores de principiante al leer romaji en hiragana. Cada una se comporta de manera diferente a lo que sugeriría la fonética del español o el inglés.

ReglaEscritura en romajiHiraganaEjemploPor qué confunde
Vocal larga āaaああokaasan おかあさん (madre)La a doble debe sostenerse el doble de tiempo; cambia el significado de la palabra
Vocal larga ōou u ooおう / おおToukyou とうきょう · ookii おおきい«Tokyo» en español oculta esto por completo
Consonante doble っkk / tt / ss…っ + consonante siguientekitte きって (sello) · gakkou がっこう (escuela)La letra duplicada indica una pausa breve antes de la consonante
Partícula はwa (escrita ha)watashi wa わたしはEl carácter は se lee ha en todos los casos excepto como partícula de tema
Partícula へe (escrita he)gakkou e がっこうへEl mismo carácter, lectura diferente según el uso
Partícula をwo u ohon wo ほんをw casi muda; el carácter marca el objeto del verbo
ん antes de vocaln’ (con apóstrofo)shin’you しんよう ≠ shinyou しにょうSin el apóstrofo, la n se fusiona con la sílaba siguiente y cambia el significado

Práctica de lectura de romaji japonés (con audio)

Lee cada historia en romaji japonés en voz alta primero, luego comprueba el hiragana. Escucha el audio para captar el ritmo natural y la pronunciación, e intenta seguirlo en hiragana en la segunda escucha.

Historia 1 — Rutina matutina

Romaji

Kenji wa mainichi shichi-ji ni okimasu.
Kao wo aratte, asagohan wo tabemasu.
Gohan to tamago desu.
Oishii desu.

Hiragana

けんじはまいにちしちじにおきます。
かおをあらって、あさごはんをたべます。
ごはんとたまごです。
おいしいです。

Kenji se despierta todos los días a las 7. Se lava la cara y desayuna. Arroz y huevos. Está delicioso.

🔊 Historia 1
Historia 2 — En la estación de tren

Romaji

Sumimasen, Shinjuku-eki wa doko desu ka?
Ano eki desu.
Arigatou gozaimasu.
Kippu wo katte, densha ni norimasu.

Hiragana

すみません、しんじゅくえきはどこですか?
あのえきです。
ありがとうございます。
きっぷをかって、でんしゃにのります。

Disculpe, ¿dónde está la estación de Shinjuku? Es aquella estación de allá. Gracias. Compro un billete y subo al tren.

🔊 Historia 2
Historia 3 — En un restaurante

Romaji

Kyou wa tomodachi to resutoran ni ikimasu.
Menyu wo mite, raamen wo chuumon shimasu.
Totemo oishikatta desu.
Mata kitai desu.

Hiragana

きょうはともだちとレストランにいきます。
メニューをみて、ラーメンをちゅうもんします。
とてもおいしかったです。
またきたいです。

Hoy voy a un restaurante con un amigo. Miramos el menú y pedimos ramen. Estaba realmente delicioso. Quiero volver.

🔊 Historia 3

En la Escuela Online de Nihongo, te guiamos en cada paso, desde tus primeros sonidos en romaji hasta leer hiragana, katakana y los kanji esenciales. Nuestros instructores nativos crean un plan de estudios adaptado a tu ritmo y objetivos.

Descubre nuestro plan de estudios.